Почти 25% слов и выражений, вошедших в состав нового 12-го издания толкового словаря английского языка Chambers, который впервые вышел в 1901 году, пришли из Интернета, сообщили издатели словаря.

В словарь вошли такие слова, как cloud («облако» - название технологии хранения данных на интернет-серверах, а не на персональных компьютерах), paywall (блокирование информации для людей, не оплативших доступ), tweet (запись в микроблоге на сайте Twitter) и другие. По мнению издателей, подобные изменения подтверждают влияние интернет-терминологии на любой современный язык.

Рецессия и изменение климата тоже привнесли в язык новые слова и выражения.

Среди 200 слов, добавленных в новое издание словаря, есть, например, quantitative easing (накачивание экономики деньгами), double-dip recession (вторая волна рецессии), а также carbon offsetting (сокращение выбросов парниковых газов путем инвестирования в проекты возобновляемой энергетики).

При этом авторы словаря считают, что некоторые современные слова пока не прошли проверку временем, хотя и вошли в обиход. К таким выражениям они отнесли среди прочего big society («большое общество» - программная социальная идея британской Консервативной партии) и sexting (смс сексуального характера). При этом в редакции Chambers не исключают, что все эти слова могут войти в следующее издание словаря английского языка онлайн.

Как говорит издатель, новые слова «возвещают о том, что в язык пришли термины из «зеленой» сферы, компьютерного жаргона, а также показывают, как рецессия сформировала язык, на котором мы сегодня говорим», передает ВВС.

Популярность проблематики изменения климата принесла в язык такие слова, как upcycle и precycle. Первое описывает практику переработки мусора и получение из него ценной продукции, а второе означает выбор товара и упаковки по принципу наименьшего негативного воздействия на окружающую среду.

Впервые в словарь попали такие выражения, как National treasure (национальное достояние), Neet (аббревиатура, означающая «нигде не учащийся и не работающий») и man flu (дословно «мужской грипп», так в Британии говорят, когда мужчины, подхватив обычную простуду, начинают преувеличивать и утверждать, что они заболели гриппом).

В списке новых слов оказались и crowdsourcing (этот термин впервые в 2006 году, его использовал автор журнала Wired Джефф Хауи, описывая привлечение больших групп людей через Интернет для решения общественных проблем) и staycation (отпуск, проведенный дома из-за отсутствия денег).

После скандала с незаконными тратами британских парламентариев в современный английский язык вошло слово flipping, что в данном контексте означает попытку депутатов подзаработать на своем статусе, получая из казны оплату своих счетов за дома и квартиры.

Традиционно британские парламентарии получают компенсацию из бюджета за содержание дома, в котором они живут. Но, как выяснилось в ходе скандала, многие депутаты получали деньги сразу на два своих дома или квартиры, дав неверные сведения о месте постоянного проживания.

В словаре также нашлось место и для появившихся с приходом социальных сетей аббревиатур, типа OMG (Oh, my God - О Господи!) и BFF (best friend forever - лучший друг на веки вечные).

При этом, как говорят издатели словаря, есть слова и выражения, которых грамотный человек должен избегать, потому что они стали клише. Среди таких слов tsar («царь», то есть чиновник, либо признанный специалист в какой-либо области), joined-up (поступивший на военную службу) и sea change (радикальное преображение).

«Наш словарь, в который вошли такие слова, как Neet и kakistocracy, что означает правительство в его наихудших проявлениях, отражает происходящее в современной жизни», - сказал управляющий директор Chambers Дэвид Сварбрик.

«Еще один важный призыв ко всем нам - уменьшить засорение английского языка», - заключает Сварбрик.