Как сообщили ИА «Дейта» в пресс-службе Дальневосточного федерального университета, специалисты Школы региональных и международных исследований ДВФУ передали администрации Владивостока перечень исправлений, которые они рекомендуют внести в недавно установленные дорожные указатели на английском языке.

Как известно, перевод некоторых названий улиц и остановок общественного транспорта вызвал у многих горожан и гостей краевого центра крайнее недоумение. Директор Школы региональных и международных исследований ДВФУ Владимир КУЗНЕЦОВ сразу же предложил городской администрации безвозмездную помощь в составлении грамотных формулировок указателей. В Школе работают квалифицированные специалисты в области английского языка, которые готовы профессионально выполнить это работу.

Администрация Владивостока направила в адрес ДВФУ официальный запрос о содействии вместе с текстом всех дорожных указателей. Лингвисты ШРМИ, внимательно их проанализировав,  подготовили детальные рекомендации по исправлению ошибок.

Директор Школы региональных и международных исследований ДВФУ Владимир Кузнецов так прокомментировал этот инцидент:

– Работа по переводу названий улиц города была выполнена крайне неряшливо – не прослеживались общие принципы, к примеру,  на одном из указателей надпись ДВФУ была русскими буквами на кириллице, а ниже - улица на русском языке в транслитерации. Если есть название на русском языке оно должно иметь эквивалент.

Еще одним очень ярким примером ошибки послужило Voennoe Highway, здесь противоречие в самом предмете. Иностранец должен так произнести  название, чтобы житель Владивостока смог его понять. Наш долг, как студентов, так  преподавателей – относиться к общественной жизни, как к своей, и активно участвовать в ней. Поэтому мы сразу откликнулись и предложили городу свою помощь. В переводе участвовали многие специалисты преподавательского состава, но основную работу выполнил мой помощник по международным отношениям Иван Писарев. Это большая работа, но не безмерная: около 300 указателей.

Далее планируется перевести на английский язык таблички в кафе, магазинах, карты в гостиницах и аэропорте.