Читательница ИА «Дейта» прислала в адрес редакции образец народного творчества и креатива.

В сквере, недалеко от остановки «Гоголя», некто повесил свою табличку, приуроченную к саммиту АТЭС.  Надписи на ней, хоть и с ошибками, но сделаны на английском языке: видимо, специально для иностранных  гостей.

Таинственный автор даже придумал интересное название для места: «Сквер разбитых фонарей». Автор также упомянул архитектора – администрацию Владивостока, которая, по мнению создателя, построила этот сквер на народные деньги.

Не исключено, что размещение данной таблички – это просто ответная реакция населения на появление во Владивостоке указателей, надписи на которых вызывали смех у населения и некое непонимание у иностранных граждан.

Напомним, таблички — указатели улиц, написанные на английском языке, появившиеся во Владивостоке в рамках подготовки к саммиту АТЭС, смешат горожан и вводят в заблуждение редких пока иностранных гостей. Некоторые надписи, как утверждают профессиональные переводчики, написаны с ошибками и не соответствуют современным правилам, принятым в мире.

К примеру, Военное шоссе превратилось в Военную скоростную трассу — Voyennoye highway. Если следовать указателю и выйти на это шоссе, перед глазами предстанет раздолбанная дорога, где набрать приличную скорость — самоубийство. Странным и громоздким показался перевод Академического театра имени Горького. А улица 50 лет ВЛКСМ, превратившаяся в «Pyat’ desyat let VLKSM Str.», вызвала откровенный смех блогеров, быстро переделавших трудноперевариваемое название в «Papisyat let VLKSM Str.». Нарекания вызвало даже сокращение слова «str.» — во всем мире принято обозначение «St.».